TRANSLATING Kināyah ᶜan mawṣūƒ (METONYMY OF A MODIFIED OBJECT) IN SOME PROPHETIC HADITHS

نویسندگان

چکیده

The Prophetic Hadith (i.e. sayings of the Prophet) is full rhetoric devices present throughout His sayings. One basic rhetorical metonymy. Metonymy a pervasive linguistic phenomenon in all cultures, both spoken and written discourse. This paper investigates metonymy Arabic language its translation general assessing Kināyah ᶜan mawṣūƒ (metonymy modified object) Khan’s (1997) Ṣaḥiḥ Al-Bukhārῑ particular. distinctive style special nature make stands as challenging task for translators. Thus, study aims to arrive at impact translating producing an effective extent which it relayed accurately target language. selected metonymies are extracted, analyzed followed by assessment their translations. purposes research identify deepen reading comprehension investigate strategies objects Hadith.  In order observe highly not sacrifice part meaning, source-oriented approach recommended here render taste original culture profound values reader.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

application and construction of carbon paste modified electrodes developed for determination of metal ions in some real samples

ساخت الکترودهاِی اصلاح شده ِیکِی از چالشهاِی همِیشگِی در دانش شیمِی بوِیژه شیمِی تجزیه مِی باشد ،که با در نظر گرفتن سادگِی ساخت، کاربردی بودن و ارزان بودن روش مِی توان به باارزش بودن چنِین سنسورهاِی پِی برد.آنچه که در ادامه آورده شده به ساخت و کاربرد الکترودهاِی اصلاح شده با استفاده از نانو ذرات در اندازه گِیرِی ولتامترِی آهن وکادمِیم اشاره دارد. کار اول اختصاص دارد به ساخت الکترود خمِیر کربن اصلاح شده با لِیگاند داِ...

15 صفحه اول

a frame semantic approach to the study of translating cultural scripts in salingers franny and zooey

the frame semantic theory is a nascent approach in the area of translation studies which goes beyond the linguistic barriers and helps us to incorporate cognitive and cultural factors to the study of translation. based on rojos analytical model (2002b), which centered in the frames or knowledge structures activated in the text, the present research explores the various translation problems that...

15 صفحه اول

determination of olanzapine and thiourea using electrodes modified by dna and film of copper-cobalt hexacyanoferrate & investigation of electro-oxidation of some catechol derivatives in the presence of 4-phenylsemicarbazid

چکیده هدف از این کار بررسی الکترواکسیداسیون کتکول و مشتقات آن در حضور 4-فنیل سمی کاربامازید بوده است اکسیداسیون کتکولها ترکیبات نا پایدار کینونها را تولید می کنند که این ترکیبات می تواند در واکنش مایکل بعنوان پذیرنده نوکلئوفیل عمل نمایند. در ادامه اکسایش کتکولهای (a-c1) را درحضور 4-فنیل سمی کاربامازید در محلول آب/استونیتریل (90/10)بوسیله ولتامتری چرخه ای و کولن متری در پتانسیل ثابت مورد بررسی ...

15 صفحه اول

the analysis of the role of the speech acts theory in translating and dubbing hollywood films

از محوری ترین اثراتی که یک فیلم سینمایی ایجاد می کند دیالوگ هایی است که هنرپیش گان فیلم میگویند. به زعم یک فیلم ساز, یک شیوه متأثر نمودن مخاطب از اثر منظوره نیروی گفتارهای گوینده, مثل نیروی عاطفی, ترس آور, غم انگیز, هیجان انگیز و غیره, است. این مطالعه به بررسی این مسأله مبادرت کرده است که آیا نیروی فراگفتاری هنرپیش گان به مثابه ی اعمال گفتاری در پنج فیلم هالیوودی در نسخه های دوبله شده باز تولید...

15 صفحه اول

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Wad? Al-N?l Lil Dir?s?t wa Al-Bu??? Al-Ins?niyyat? wa Al-I?tim??iyyat? wa Al-Tarbawiyyat?

سال: 2021

ISSN: ['2682-4582', '2536-9555']

DOI: https://doi.org/10.21608/jwadi.2021.146827